-
1 Vénit súmma diés et inéluctábile témpus Dárdaniáe
Пришел последний день и неотвратимое время Дардании. [ Трои (от имени Дардана, родоначальника троянских царей). - авт. ]Вергилий, "Энеида", II, 324 (текст см. Fuimus Troes, fuit Ilium)- Этими словами жрец Аполлона Панфой отвечает Энею на вопрос о положении осаждаемой греками цитадели Трои.Часто цитируется в форме: Vénit súmma diés et inéluctábile fátum.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vénit súmma diés et inéluctábile témpus Dárdaniáe
-
2 Vénit súmma diés et inéluctábile fátum
Пришел последний день и неотвратимый рок.Контаминация двух стихов из "Энеиды" Вергилия: II, 324 - Vénit súmma diés et inéluctábile témpus Dárdaniáe и VIII, 334: Fortuna omnipotens et ineluctabile fatum "Всемогущая судьба и неотвратимый рок".Мог ли я думать -, что мне предстоит - прийти к одру его болезни, увидеть его измученное недугом лицо, в горячем пожатии его руки почувствовать его последний привет. - Через два дня после этого venit summa dies et ineluctabile fatum, - и тот, кто жил всей полнотой жизни, отдавая себя людям и труду всецело, не думая о смерти -, был положен в гроб. (А. Ф. Кони, М. М. Ковалевский в его законодательной деятельности.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vénit súmma diés et inéluctábile fátum
-
3 Venit extrēma dies
Пришел последний день.Во всем гарнизоне только мы трое - вы, он да я - согласны оказать сопротивление. А остальные? Не желают драться, собаки! - вскричал Рэморни. - Я в жизни не видел, чтобы люди были так мало расположены к драке, - ответил Двайнинг, - никогда в жизни. Но вот идет сюда уда-лая парочка. Venit extrema dies... (Вальтер Скотт, Пертская красавица.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Venit extrēma dies
-
4 Пришел последний день и неотвратимое время Дардании
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пришел последний день и неотвратимое время Дардании
-
5 Fuimus Troes, fuit Ilium
= Fuimus Troes, = Fuit Ilium, тж. Fuit Troja, fuimus Trojani, тж. Fuimus TrojaniБыли мы, троянцы, был Илион. [ Другое название города Трои. - авт. ]Вергилий, "Энеида"-, II, 324-26:Dárdaniáe, Fuimús Troés; fuitÍli(um) et íngens Glória Téucrorúm.День последний пришел, неминуемый срок наступаетГромкая тевкров была.(Перевод С. Ошерова)- Слова троянского жреца Панфоя, сказанные им при виде горящей Трои.Употребляется как выражение сожаления о безвозвратно ушедшем, о былом величии или в знач.: это уже в прошлом, теперь этого уже нет.Fuit Troja! Эта правильная пропорция между предложением и спросом, которая опять начинает становиться предметом столь обильных пожеланий, давным-давно перестала существовать. - С возникновением крупной индустрии эта правильная пропорция должна была необходимо исчезнуть, и производство должно было с необходимостью законов природы проходить постоянную последовательную смену процветания и упадка. (К. Маркс. Нищета философии.)"Во Франции и в Италии, - говорит он [ Сисмонди ], - где, как рассчитывают, четыре пятых населения принадлежит к земледельческому классу, четыре пятых нации будут кормиться национальным хлебом, какова бы ни была цена иностранного хлеба" - Fuit Troja! Можно сказать по этому поводу. Теперь уже нет таких стран (хотя бы и наиболее земледельческих), которые находились бы в полной зависимости от цен на хлеб, т. е. от мирового капиталистического производства хлеба. (В. И. Ленин, К характеристике экономического романтизма.)Многое переменилось со времен Радищева: ныне, покидая смиренную Москву и готовясь увидеть блестящий Петербург, я заранее встревожен при мысли переменить мой тихий образ жизни на вихрь и шум, ожидающий меня; голова моя заранее кружится... Fuit Troja, fuimus Trojani. Некогда соперничество между Москвой и Петербургом действительно существовало. Некогда в Москве пребывало богатое неслужащее боярство, вельможи, оставившие двор, люди независимые, беспечные, страстные к безвредному злоречию, и к дешевому хлебосольству; некогда Москва была сборным местом для всего русского дворянства, которое изо всех провинций съезжалось в нее на зиму. (А. С. Пушкин, Путешествие из Москвы в Петербург.)Она [ Е. Н. Горева ] нервно курила папироску за папироской, держа их тонкими, слегка пожелтевшими, как у завзятых курильщиков, пальцами и "пела" простые речи своим чудесным голосом, который и табак не мог испортить. А я слушал и все думал, как Сципион Африканский на развалинах Карфагена *, fuit Troja, fuit Ilion! Была, дескать, некогда великая Троя, и был народ копьеносца Приама. (А. Р. Кугель, Е. Н. Горева.)* Здесь у Кугеля ошибка - Сципион не мог в 146 г. до н. э., когда римлянами был разрушен Карфаген, цитировать "Энеиду" Вергилия, написанную позже, в I в. до н. э. Сципион цитировал "Илиаду" (IV, 164-165). Вот как об этом рассказывает Полибий ("История", XXXIX, 6): "Говорят, что Сципион, при виде разрушения и окончательной гибели Карфагена, пролил слезы, явно сокрушаясь об участи врагов. Углубившись в размышления о том, что судьба городов, народов и держав так же переменчива, как и судьба людей, что испытала это и Троя, некогда счастливый город, и величайшие в свое время государства ассирийцев, мидян и персов, и недавно превзошедшая все своим блеском Македония, он произнес как бы невольно вырвавшиеся у него строки из Илиады:Будет некогда день, и погибнет священная Троя,С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.Когда присутствовавший при этом Полибий, пользуясь своими правами учителя Сципиона, спросил у него, что означают эти слова, тот откровенно ответил, что имеет в виду свое отечество, опасаясь и для него общей участи".Увы, силища у них действительно громадная. Не знаю, как сумеют устоять против нее те, внутри нашей страны. Fuirnus Troes!.. иронически изрек Ридегвари. (Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fuimus Troes, fuit Ilium
См. также в других словарях:
Fuimus Troes, fuit Ilium — Fuimus Troes, fuit Ilium Были мы троянцами, был Илион. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида». Употребляется при упоминании о чём то безвозвратно ушедшем. Содержание 1 Источник 2 Варианты … Википедия
Fuimus Troes — Fuimus Troes, fuit Ilium Fuimus Troes, fuit Ilium Были мы троянцами, был Илион. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида». Употребляет при упоминании о чём то безвозвратно ушедшем. Содержание 1 Источник 2… … Википедия